Sunday, 22 February 2015

SaeKano Volume 1 Chapter 1 Translation Notes and Discussion

Chapter 1 TL Notes

Welcome to the first installment of this translation project's translation notes.

These notes are generally going to be used to point out and explain some of the references and terms used in the Light Novel. SaeKano is deeply seeded in Otaku culture, with some of the terms quite unfamiliar to me. I've had to look up some words which are not in any standard Japanese dictionary. Some of these words also have no English equivalent and finding a good English equivalent for some of the terms can prove difficult at times. As such, these notes are also going to discuss some of my thoughts behind the translation process.

Although there are many references in the Prologue, I won't be listing them here, I will place them in another post later. Now then time to start!

Saturday, 21 February 2015

Friday, 6 February 2015

Securing a Foothold

One of the things I've learned about scanlation is that a great deal of the difficulty actually depends on the quality of the raw images you get. If you've bothered to download any of the raw SaeKano light novels from say nyaa you might have noticed after the good quality images of volume 1, quality starts to dip a bit, with the images of volume 5 being rather straining to read. This can be troublesome for trying to read particular kanji.

Now some of you might have been wondering about the lack of updates. Not long after I posted the prologue translation I went overseas for about 2 and a bit weeks. During my trip I stopped by Japan and chanced upon the opportunity to access the best quality images of the light novels, the books themselves.